Specialist systems integration developer Profuz Digital has been accepted by the Trusted Partner Network. The TPN is owned by the Motion Picture Association and is a global initiative that helps create a culture that understands that security is a critical part of the supply chain and is everybody’s responsibility.
Profuz Digital has released the latest version of SubtitleNext, which the company says is the only subtitling system to provide such an extensive vertical text feature, including improved vertical video support that allows for smooth aspect ratios settings.
Dubai language solutions provider Tarjama has selected the SubtitleNext and Next-TT platforms from Profuz Digital to optimize subtitling, translating and localization services, along with further reinforcing security. Founded in 2008, Tarjama is a pioneering language technology firm that offers a wide variety of linguistic services that includes translation, localization, content creation, transcription, subtitling and strategic advisory.
Ooona, a global provider of software that addresses subtitling, voiceover, dubbing and captioning needs, announced today that it has partnered with SDVI to help organizations automate their media localization workflow. SDVI Rally is a cloud-based media supply chain optimization platform designed to bring together tools and infrastructure to prepare content for distribution.
Deluxe announced today that they have acquired the German dubbing studio, Creative Sound Conception Studio. The announcement was made by Deluxe executive vice president and general manager of worldwide localization and fulfillment, Chris Reynolds.
Euro Media Group, a leading European global provider of media services, has expanded its digital services division with the purchase of new SubtitleNext licenses to support major productions. The SubtitleNext platform is used for captioning offline content in real time and is embraced by a growing number of film industry professionals across the globe.
PBT EU has released version 5.11 of SubtitleNext. One major new feature of this version is that it allows for the direct translation from audio in real time. This significant capability can be used for automatic translation work and to generate subtitles directly from sound.
The entertainment company Hollywood Innovations Group has filed a lawsuit in the U.S. District Court for Central District of California alleging that Netflix willfully violated the same copyright laws it routinely enforces against its own competitors. The also illustrates the power of new dubbing technologies to seamlessly adapt video content across dozens of languages. The technology helps expose broader audiences to global content, but Netflix has quickly found a way to leverage it to capture the lucrative and highly competitive Asian market.
Moving Image Technologies will host a factory open house, including technology demonstrations on Thursday, January 20, 2022, following the International Cinema Technology Association seminars in Los Angeles, California from January 17-19, 2022. Demonstrations will include MITs’ new multi-language translator, a revolutionary system that enables outreach to an untapped customer base of non-native language proficient customer
Thierry Baudry has been named general manager of Éclair Versioning and Accessibility France. Prior to joining EVA, Baudry worked at the Iyuno Media Group Paris. Before that he spent thirteen years at Mediadub International and fourteen years at Dubbing Brothers.